2009年12月31日木曜日

辞旧迎新


大家新年好!

过去的一年中跟大家度过了愉快的时光,明年也请多多指教。

今年中国的春节是2月14日。到时候中国举国鞭炮齐鸣,热闹非凡。

日本的新年很安静。

2009年12月30日水曜日

虽死犹存



我最钦佩的人是我的外公。


他已经去世了。听说他幼小的时候,父母就离婚了,他渡过了一个孤苦的童年。


后来,他进京当了一名学徒工,住在一家商店里辛苦地工作。


长大以后,他自己开了一家公司。经过努力的经营,他的公司生意日益兴隆。


据说,他是一个非常严厉的人。可是在我的记忆中,他是一个既幽默又和蔼的外公。


我真希望他现在还活着,可以从他那里听到各种各样的事情。
(Y) 

2009年12月29日火曜日

彬彬有礼

师傅这个词的意思是“師匠”,可是,汉语的“师傅”的意思跟“師匠”不完全一样。

有一次,我去参观一个展览会,那个展览大厅里人很多,我一边看一边走,这时听到身后有人在喊:“师傅,让一下!”我以为他是跟别人说话,就继续看,那个人又大声地说:“师傅,让一下,让一下!”我回头一看,这才发现那个人推着一辆小车,车上装满了东西,我站的地方正好挡住了小车的路,我赶紧闪开,让他推着小车过去。
我心里觉得奇怪,那个人根本不认识我,为什么叫我师傅呢?

又有一次,我打的回学校,司机问我:“去哪儿,师傅?”
我愣了一下,才反应过来他在跟我说话,就回答说:“去语言学院。”
司机看了看我,问:“你是留学生吧?”“对呀。”
我们就聊了起来,我问他:“刚才为什么叫我师傅?”“不好意思,刚才以为你是中国人。”
“中国人为什么叫陌生人师傅呢?”“这是一种尊称,也就是说,尊敬别人的叫法。”
我明白了,高兴地说:“谢谢你,师傅!现在我不仅知道了师傅的意思,也知道了它的用法。”

1)汉语“师傅”和日语“師匠”的意思一样吗?

A 完全相同 B 不完全相同 C 完全不相同 D 一点儿也不一样

2)“我”是什么时候学会“师傅”的正确用法的?

A 在语言学院的时候 B 在看展览的时候 C 在坐出租车的时候 D 在查词典的时候

3)在展览厅,陌生人为什么叫他“师傅”?

A 想让他买门票 B 想向他推销纪念品 C 想向他请教一个问题 D 想跟他借个光

4)“我”是什么人?
A 一个海外归侨 B 一个展厅售票员 C 一个大学教授 D 一个外国留学生

2009年12月25日金曜日

雷厉风行

我们公司的总经理个子比较高,小平头,总是笑哈哈的,走起路来大步流星。他很喜欢开玩笑。
可是我们见到总经理时,都笑不出来。

他喜欢做两件事。
第一件事是:他让我们每周星期五都要在大家面前总结一下这一周的工作。每一周都要总结,我们都不得不兢兢业业jīngjīngyèyè  真面目こつこつと)地工作,好在大家面前汇报。

第二件事是:他喜欢出差。最近我们公司要开拓中国市场。他动不动就让我陪他去中国。他住4星级以上的饭店,我当然住不起,所以每天早上,我要早起,先到4星级饭店等总经理,然后在一起打的去见客户。
                                                        (YY)

2009年12月24日木曜日

圣诞前夜


芬兰是圣诞老人的故乡,圣诞节前后,一定会有很多活动、很热闹。

 于是一个喜欢凑热闹的S先生就飞往芬兰首都赫尔辛基,打算体验一下地道的圣诞节。 

没想到芬兰的圣诞节比过去的日本正月还冷清:街上所有的商店都关着门,一幅“千山鸟飞绝,万径人踪灭。”的样子。他只好乘兴而来、败兴而归。可在他打道回府时,又有一番波折在等着他。 

他准备在伦敦转机回日本。机上除了他以外,都是人高马大的欧洲人。使他觉得自己是一只夹在一群北极熊中温顺的小绵羊。由于暴風雪的原因,飞机误点了,所有的乘客都无法在当天转机。很多欧洲的“北极熊”急得对服务员直拍桌子--对他们来说,圣诞节就像中国的大年三十,谁都归心似箭。想早点儿回家吃团圆饭。

 s先生很高兴, 因为他也随大溜登记好了转机手续。可他并不急着回国,幸灾乐祸地看老外生气。结果机场免費为他们在饭店开了带套餐的豪華房间,还派车送他们去。

 他美得想笑,又不敢笑――怕挨“北极熊”的打。

 美中不足的是伦敦机场离市区太远,不能去逛街。
(S)

2009年12月22日火曜日

回肠荡气

(一)

前几天听了一场中国古筝的演奏,优美的音乐真是让人难忘。


中国的古筝和日本(筝)琴的琴弦下边都撑着一个小柱子,柱子摆的位置不一样,弹起来声调的高低就不一样。


可是它们样子不太一样。中国古筝有二十一根琴弦,差不多比日本琴多了一倍。古筝琴板的长度也比日本琴长。日本琴的每根琴弦粗细都一样,而中国古筝的低音弦比较粗。


弹中国古筝的女性动作优美,她的一只手弹得非常快,另一只手却悠悠然地拨出悠扬的琴声,使人听了如醍醐灌顶(tĺhúguàndĭng 最高なものによって悟りを開かせる),引起了我心中琴弦的共鸣。


据说以前孔子听了一种音乐(韶乐)以后说:余音绕梁,三月不知肉味。我觉得这句话说得真是对极了。

(S)











(二)高山流水、知音佳话


知音とは、心をよく知り合っている親友、または恋人である。春秋時代、琴の名手伯牙(はくが)は鐘子期(しょうしき)という柴刈りと出会った時、鐘子期は伯牙のひく「高山流水」という琴の音色をよく知って聞き分けた。二人は心の友となった。この鐘子期が死ぬと、伯牙は彼の墓の前に最後の曲を弾き終えた後、琴の弦を切り、生涯琴をひかなかったという。


知音に関する中国語の話http://wenwen.soso.com/z/q171337271.htm )






2009年12月20日日曜日

欲盖弥彰

(Yùgàimĭzhāng 隠そうとするほど現れる)
日本的律师都要戴徽章huīzhāng バッジ),而且每一位律师只能律师协会那儿定制一个徽章。后面有律师的编号。万一不小心把自己的徽章弄丢了,必须写一份检讨书,才能重新定制。


律师徽章有两种,一种比较便宜,只要9800日元,只是这种徽章表面的镀金dùjīn メッキ)层会掉色。另一种5万日元,这种徽章不会掉色。
所以如果律师的徽章掉了色的话,这位律师一定是资深律师;
如果亮闪闪的话,则有3种可能:1可能是新任律师;2可能是刚丢了徽章;3可能是高级的徽章,而戴这种徽章的律师多半原来是检察官。


由于律师徽章对律师来说至关重要大切である),所以去酒吧或者俱乐部喝酒时,律师大多将徽章过来(裏返しするとめ付ける)在领口,以免弄丢了写检查。
善于察言观色的陪酒女郎,一看到身穿西服、反别徽章的客人,自然就知道他很可能是一位律师了。


(mm)

(照片来源http://www.ichikiyo.com/baji.htm

2009年12月19日土曜日

书声朗朗


我的妻子是冲绳人,所以我有机会去冲绳。冲绳原来是一个独立的国家,臣属于清国。后来才变成日本的一个县。

冲绳岛上没有什么自然资源。当地的很多居民都到驻扎着的美军基地去工作,所以他们心里很矛盾:既希望美军撤离,又担心失去工作的机会。

那里一年四季气候炎热,居民们的性格开朗,谁到那里都会受到热烈的欢迎。

孩子们一年到头都只穿着半袖的衣裤,在外边玩耍。最让我折服的是,他们从小就开始背诵日文版的《论语》。

看到他们摇头晃脑地念子曰く、学びて時に之を習う、亦た説ばしからず乎(シ イワく、マナびてトキにコレをナラう、マたヨロコばしからずヤ)。朗朗的读书声,让我回到了自己小学生的时代。
                                                       (NM)

风雪交加

当我一来到两年没有拜访的北京城,就受到了热烈的欢迎。欢迎我的呀,是一场大雪。事情发生在11月1号,从黎明起开始下的雪,把北京城装点成一片银色的世界。
私にとって約2年ぶりに訪れた「北京」は強烈な歓迎をしてくれた。それは大雪である。11月1日の出来ことだ。未明から降り始めた雪は、市内を真っ白(銀世界)にした。

城里到处都塞车,连北京首都国际机场也陷入了瘫痪状态。那时,我到天安门去参观了,天安门当然是(银装素裹)雪白雪白的。
市内のあちこちでは交通渋滞が発生し、北京首都国際空港もマヒした。そんな中、私は天安門を訪れた。もちろん真白である。

可是,中国游客真的很了不起。这样的天气里还有不少游客挤在天文门附近,欣赏雪中的故宫。我冷得受不了,很快就溜回饭店去了。
しかし中国人のパワーはすごい。この日でさえも多くの観光客が天文門周辺におり、雪の天安門を見ていた。私は寒さに負け、早々とホテルに引き上げた。

过了两天,我又去了一趟天安门。天空(一碧如洗,)非常晴朗,我随着(络绎不绝的)游客的人流,抬头观看蓝天映衬的天安门时,发现毛泽东正微笑地欢迎我。
そして2日後に再び「天安門」に行った。晴天の中、多くの観光客に混じって晴天の天安門を見た。そこには微笑んでいる「毛沢東」が迎えてくれた。
(Futian)

急中生智


我跑步时喜欢喝矿泉水。喝得次数多了,不知不觉,就能喝出矿泉水的不同来了。比如我能区别出法国的依云(Evian) 和富维克(Volvic)的味道。


去一些餐厅吃饭时,一般服务员都会免费给我们一杯冰水,可是这种水大部分是自来水,有时候能喝出一股漂白粉的味道,使人敬而远之。


东京都自来水公司最近在电车里播放一系列广告,宣传说现在的自来水可以生喝。所以有时在地铁站台,我也会喝饮水器的生水。


以前没有自来水,家家都有一口水缸,做饭洗衣服,都用水缸里的水。所以每天都得去井边或者河里打水装在水缸里。那个时代,水缸是生活中贵重的、必不可少的家具。


今天读了一篇《司马光砸缸》的故事,很佩服司马光能够当机立断,把贵重的水缸砸破,救出掉进水缸里的朋友。


遇到大地震一样的非常情况时,不是每个人都能像司马光那样,想出正确的解决方法的。所以事前要多训练,到时候才不会惊慌失措。

(Y)
落語 祝いの壷http://nicosound.anyap.info/sound/sm5517190


(古典落語ネタ帳http://homepage3.nifty.com/~tomikura/rakugo.html


司马光砸缸动画http://v.ku6.com/show/Sw3DAu8zV-zVJkxC.html

2009年12月17日木曜日

应有尽有

综合性商店为什么叫做“百货店”

中国清朝有一位皇帝叫做乾隆,他喜欢微服出行(お忍びで外出する)。 

传说有一次,乾隆皇帝打扮成农民到一个江南小镇私访(お忍びで民情を調べる)。看见有家商店的招牌上写着“万货全”。乾隆心想,好大的口气,我倒要出个难题,为难一下老板。

  乾隆皇帝在店铺里逛了两圈,看到货架上的货的确挺全。就开口对伙计(昔の店員の呼び方)说:“我要买一把粪杈子(堆肥用フォーク)。”伙计连忙拿出几把粪杈子往柜台上一放:“客人请随意挑选。”乾隆皇帝边摇头边说:“我要的是金粪杈子。”

  伙计转身回到柜房对掌柜说:“前面有位老客人要买金粪杈子。”掌柜听了,马上来到柜前,仔细一看,他觉得这个人一定是来找麻烦的,于是急忙笑着说:“这金粪杈子小店确实没有。”

  乾隆皇帝说:“你不是万货全吗?”  掌柜一听就明白了,赶紧让伙计把招牌摘了,对他说:“那就请这位客人给起个字号吧。”乾隆皇帝说:“你们店虽然没有 ‘万货’,但一百种货物我看还是有的,那就叫‘百货全’吧!”

于是,这家“万货全”就改成了“百货全”。渐渐地就演变为今天的百货店了。

(据《今晚报》田心林文改编)

图文并茂

小时候,去外国旅游不像现在这么容易,所以,我父亲在旧书店给我买了一套《大英百科全书〉的日文版。
那时候,重视孩子教育的父母都流行送给孩子百科全书,好让孩子成为一个见多识广的人。
其实,这套书买回来以后,父亲有时间也在偷偷地看。哈哈哈哈,活到老学到老嘛。

那套百科全书里有很多插图,对孩子来说,看起来很新鲜。
我查“日本”这个项目,说明写了密密麻麻好几页,给我留下深刻印象的却是插图,画中的日本人穿着和服,脖子上挂着一台照相机,最可笑的是竟像漫画中的中国人一样把手插在袖口里,背景画着富士山和神社的大牌坊(鳥居),还有一幅地说明是“日本人喜欢吃生鱼片”,插图竟然是一个日本人抱着一条鱼在啃呢。
权威的书籍也会出笑话呀。
(Sen)

2009年12月16日水曜日

左来右往 分道扬镳



台湾的道路跟日本一样,都比较窄。可是台湾路上的摩托车比日本多得多。
摩托车在台湾也叫机车,一个人外出时,用的汽油比汽车少多了。






上下班时,如果开私家车的话,肯定会遇上塞车。可是机车就会灵巧地在汽车的缝隙中钻来钻去,见缝插针似地往前开。骑机车的技术都非常好,我看了常常在心中暗暗鼓掌。


不过有时候,也会有一两个开得不好的,或者不巧碰上对方技术不好的新手,这时就会……


发生交通事故!


本来就拥挤的道路,马上就雪上加霜,开始塞车。


喇叭声此起彼伏,像个大合唱团。





还有一个让我不习惯的是,台湾的交通规则跟日本相反。日本靠左,台湾靠右。日本是行人优先,可台湾是车辆优先。用在日本的交通常识在台湾的街上走,或者开车,肯定会“痛い目にあうよ(尝到苦头)”。
(S)

2009年12月14日月曜日

戒备森严



11月去了一趟北京。这次靠着在课堂上学到的一点点汉语,差不多都是一个人行动。

考虑到拍照时的形象,出发的时候,我带了几套秋装。没想到今年北京11月就下雪,好冷好冷啊!结果到最后,每天都只能套着一件唯一的羽绒服,戴着口罩、手套和帽子,围着围巾,别的衣服都多余了。

现在北京有很多条地铁,又便宜,不管坐多远都只要两块钱,所以在北京旅游时,我常常坐地铁。
只是坐地铁时竟然和坐飞机时一样,要用红外线检查行李。有时候走错了出口,想穿过站台到别的出口时,工作人员也要求我得再检查一遍行李,比较麻烦。
在故宫和对面的天安门隧道口,还有穿着制服的保安,一看到形象不好的旅客,马上对你“搜身”。可能我的形象还不错,这种“幸运”没有我的份。

参观天安门的一路上,除了人还是人;我随着人流快走进城门时,抬头看见毛泽东的巨大的画像,就禁不住停下来拍照。我一停,后边的人流就堵住了,工作人员对我大声地叫:别停,往里走!这句话在我的大脑里没有翻译成日语,一下子就听懂了!我高兴得快跳起来了。马上往前跟上人流。
不过这种角度的天安门城楼的照片,大家一定没有见过,拍得不错吧。

当然也去参观了“鸟巢”和“水立方”,这些景点,不看白不看,看了不白看。可是鸟巢正好有摩托车比赛,水立方在换水,都进不去。我只好在外面拍了几张照片。
这次虽然吃了很多苦,可是当我跟普通的中国人沟通成功时,真的高兴极了。不过我的听力还不太好,还要继续努力。
(f)

信则有,不信则无

(一)



我的奶奶已经过世了。她在世时,是一名笃信风水的人。



有一年,我老家的房子翻修,风水师告诉她要把院子里的一口井填掉,可是当我们辛辛苦苦地把井填满时,风水师又告诉奶奶,必须把围井的石头全部挖走才行。



我们都不相信风水,可是我们奶奶在我们家说了算,我们只好很不情愿地又把刚填好的土又挖出来。



迷信风水真是劳命伤财。






(二)



在日本盖房子时,一般会把厕所修在北边,还要在厕所外边种一棵南天竹。



这是为什么呢?因为风水说北方是鬼门,有厄难,而“南天”的日语发音「ナンテン」和『難転』的发音一样,可是风水的概念是从中国来的,而汉语“难转”和“南天”完全不一样。



所以在厕所旁边种南天竹只不过是一种自欺欺人的做法。






(三)



多年以来,阴阳风水都被人们看作是迷信算命的东西,其实不是。
就好像现在“0”和“1"这两个数字是构成电脑网络世界的基础一样,“阴--”和“阳—”是上古时代伏羲为了揭示宇宙奥秘发明的一种符号。
当今随着科学的发展,大到天体轨道,小到动物的DNA结构,以及原子结构,连爱因斯坦的相对论,都与《易经》的阴阳理论有着异曲同工的关联。
这是一门很有意思的学问,有兴趣的人可以找些周易入门书来看看。
只是长期以来,对阴阳一知半解的人为了赚钱,用这套理论来算命,闹了很多笑话。所以贬低了地位。
(CT)

2009年12月13日日曜日

此一时彼一时


前两天汉检协会公布了今年的汉字是“新”。“新”被选中的理由很多。我就不在这里一一说明了。

如果让我选的话,我会选“中”字。

现在全世界的经济萧条,只有中国的市场如日中天。最近日本的很多企业都努力要打进中国市场。会计师会汉语的话,就不愁没有工作。


民主党的“幕后将军”小泽一郎也率领着超过600名的访中团去会见中国主席胡锦涛,这是过去从来没有过的。胡锦涛也很给小泽面子,他和每一个访中团的议员成员握手拍照。小泽在跟胡锦涛会谈时还表达了在明年日本参院选举中取胜的意志。他说:“比作贵国(中国)的话,(日本的)解放战争还未结束。明年夏天将是最终决战。比作人民解放军的话,我正作为野战军的司令员而努力。”
我觉得,现在如果日本可以跟中国联手的话,将对两国的国家利益都有利。


我在一家投资咨询公司工作,以前向客户推荐中国股票时,引用中国统计局公布的资料数据时,客户都不太相信,说这些数据弄虚作假,现在中国统计局的信用性也提高了,再也没有客户怀疑那些数据的可靠性了。
(LY)




欢歌笑语

日本人都说12月叫“师走”,意思是年底所有的人都忙得不可开交,连平时慢条斯理(ゆっくりと構えている)的老师也一路小跑。

光阴荏苒rĕnrăn 歳月がゆっくりと過ぎ去ってゆく),一转眼又到了开忘年会的时节。很久没有跟大家谋面móumiàn 顔をあわせる)了,就想趁着年底,邀请大家一起撮一顿(cuōyīdùn 飲み会をする)晚饭,摆摆龙门阵おしゃべりをする)。

往年一有这样的聚会,总是请N大学的Z先生当干事,他总是把一切都安排得井井有条段取りよくことを進める)的。今年他忙于学业,我只好也体验一下“师走”的滋味。

聚餐的日子就定在12月12号,12、12,听起来真有点儿像跑步时的吆喝声yāohè 掛け声)。

当我赶到预订的卡拉OK时,房间里连个人影也没有。

哈哈,学了汉语,赴约的习惯也中国化了。

开玩笑的。

也难怪,年底的周末,所有的人都忙。



先到的还是干事Z先生,随后大家在百忙之中,陆陆续续赶到了。有驱车前来的,有出差归来的;去年来过的人轻车熟路習熟しているので、容易くできる地就来了,初来乍到chūláizhàdào はじめて来る)的人,就得到车站去带他们来。

有的带来了新朋友,有的带来了见面礼(真的谢谢各位)。

既然有初次见面的人,自然少不了自我介绍。P女士带来的一对童男玉女首当其冲(真っ先に当たった),那位男生涨红了脸,嗫嚅nièrú 口ごもる様子)着说了半天,也没说出个子丑寅卯(zĭchŏuyĺnmăo 話筋が通っている)来,大家很友好地鼓励了半天,才把名字说出来,最后了他一马見逃す)。女生倒是落落大方おおらかで度量が大きい),自报家门。她的父亲是中国人,所以她的日语汉语都不错。

Y女士知道一位我旁边的朋友姓李后,开玩笑说:你们两位和在一起,叫张三李四猫も杓子も、誰でも)。
的确,在中国,张和李都是大姓,拿我们的姓来说事的还有一个成语叫“张冠李戴相手や対象を誤る)”。

还有两位来自中国的女留学生,豆蔻年华dòukòuniánhuá 若くて美しい年頃),充满了希望。年轻,真好!一个姓赵,《百家姓》的头一个姓;另一个姓王,中国人说这个姓时,常说“三横王”,这三横代表天地人,中间一竖代表王道。而小李的说法是,王是士戴上了王冕wángmiăn 王冠)。
这种拆字法,在中国流行了几千年,见仁见智,(jiànrénjiànzhì 同じことに対しても各々人によって見方が異なる
都有一定的道理。

J先生喜欢旅游,中国的34个省级行政区(http://zhidao.baidu.com/question/22458514.html?fr=qrl3)他已经走过了20多个了,所以他的飞行里程卡的积分很高。他的话使我们这些晚字辈羡慕不已。

儒利女士是飞轮海的粉丝,也是常去中国,她给我带来了很多北京奥运的礼物。听说她还交了很多年轻的中国朋友,在聊天时,脱口说出了一句“真牛!”,引出了一段关于牛的讲义。她呀,唱卡拉OK时,看到喜欢的歌星的录像时,兴奋得指着屏幕叫,连歌也顾不上不唱了。

N女士虽然不常去中国,可是她对中国音乐歌手非常感兴趣。这方面的知识她比谁都丰富。每次见面,她都会送给我一批中国歌手的CD和DVD。大家想听,随时可以跟我借。

S先生和Y女士都是中国通,所不同的是,S先生对中国大陆,Y女士对台湾很了解……

边说边吃,到酒酣耳热jiŭhānĕrrè 酒興が盛り上がっている)、介绍接近尾声时,P女士又鼓励那位男生再来介绍一次,大家自然洗耳恭听耳を傾けて聞く)。并允许他用日语说,这次他也不脸红了,一口流利的日语:

皆さんに謝らなぎゃいけません、実は私は中国の天津の人です。

半天才来(悟る)的大伙儿问了他很多问题,才不得不承认他和P女士串通共謀して)的恶搞(ドッキリ)大功告成了。

憋了半天,隐忍不发じっと堪えた)的他一下子成了新闻人物,在点歌时他又唱了很多陈小春(http://www.56.com/u50/v_MzM1MzUzNDM.html)的滑稽的歌曲。很活跃的一位青年。

欢乐的时光总是如白驹过隙時があっという間に過ぎ去る)。一晃眼,我们呆了5个小时,这才不得不尽兴而归。

我为能结识并拥有这么一批好朋友而自豪。

2009年12月11日金曜日

失之毫厘,谬以千里


(一)

我去北京出差时,跟一个日本朋友一起去饭店吃饭。

我们先点了啤酒,过了一会儿,服务员端来了几罐啤酒。

中国的啤酒一般都是常温的。

我朋友叫住服务员,说:bīng的,bīng的!”服务员点了点头,说:有的,有的!”

又过了一会儿,服务员换来了几罐冰镇啤酒。

朋友又叫住服务员“不要这个,要bīng的,bīng的!”

我一摸易拉罐,冰凉冰凉的,就说:「冷えているよ」

朋友着急地说:“ビンビールがほしいの!”



 (S)



(二)



我去我家附近的一家中国小菜馆吃晚饭。

店里的桌子都坐满了客人,所以服务员让我坐在吧台的空位上。

坐在我旁边的是一位中国人,在喝酒。一边喝,一边亲热地跟厨师用汉语聊天。

厨师出去拿材料时,那个中国人没了聊天的对象,就转过头来,对我说:

メニュー、メニュー!



一开始,我以为他把我当成了服务员,没理他。



可是,他不停地说:メニュウ、メニュウ。


我就把身边的菜单递给他,他不接,还是不停地对我说:

メニュウ、メニュウ!

这时,服务员过来阻止他,然后笑着对我说:他说你是美女



(X)



2009年12月9日水曜日

沧海桑田




紧张的工作终于告一段落(一段落する)了,我决定给自己放个假,放松一下儿。



坐公司的飞机可以打折,不过必须是有空座的飞机。



我查了一下,星期六飞往新加坡、马来西亚的航线都客满了,纽约、北京、台北和香港的航线有空位。



可是,纽约太远;北京太冷;香港要找旅馆,所以我决定去台湾,因为我在台湾有几个朋友,可以住他们家,而且他们还可以给我当向导。



我星期六飞到台湾,星期一早上就必须乘飞机返回日本,所以只能在台湾玩一个星期天。



我的朋友陪我去参观专卖局,这个建筑像东京车站一样,是用红砖建成的,非常宏伟。



它是在日本统治台湾的时代,由一个叫森山松之助的日本人设计的。



台湾的烟酒市场曾在日本和国民党统治时期被政府垄断lŏngduàn 独占する)。为政府赚取大量资金的同时,也成了一部分贪官污吏(tānguānwūlì 腐敗役人)捞油水(lāoyóushuĭ 甘い汁を吸う)的手段。



在台湾民众反贪污腐败的2/28事件以后,专卖局进行了民营化,现在叫做“台湾菸酒股份有限公司”,所以专卖局大楼的入口遮阳台上边镶嵌(xiāngqiàn はめこむ)着公司的名字。






(FT)

大同小异

(一)

据说欧美人学汉语时觉得汉字像一幅幅图画,他们很羡慕我们日本人也会写汉字。

可是我也很怕写汉字,刚才老师让我听写,很多汉字我都写错了。

因为平时我总是用电脑打字,用笔写的机会越来越少了。很多字让我看都认得,可是让我写,就没有自信。

而且日本的汉字跟中国的大部分都差不多,可是也有不一样的汉字,一不小心,就会写错。

所以用中国汉字写作文时,我总是特别注意。有时间的话,先写草稿,检查了以后,才重新再抄一遍交给老师。


(二)


在日本的京都有一座寺庙叫清水寺,每年十二月,清水寺的方丈就会挥毫写出代表这一年的社会状况的一个汉字。


这项活动是日本汉字能力检定协会从1995年开始赞助实施的。而发表的这个字,是在每年11月前后进行公开投票,选出来的票数最高的一个字。


今年日本汉检的董事长父子贪污的丑闻被揭发以后,大家都担心这项活动会不会被取消。


前几天看电脑,才知道由于大家的支持,今年也照常举行。


太好了。


我觉得,今年可以用“苦”字来概括,希望明年“苦尽甘来”。




(三)


平时我用左手写字,可是写毛笔字时,我用右手,因为左手写不好毛笔字。

每年正月2号,日本的很多人都会练毛笔字,写下吉利的词汇,或者新的一年的抱负。这种习惯叫做“新春开笔”。

我的新年目标嘛,首先是2月参加马拉松时,坚持不半途而废,跑完全程。

其次是考上中检2级,这是我多年来的心愿。
                                                (Y)

2009年12月8日火曜日

无头公案



每个人在人生的各种阶段,总会对父母提一些问题,可是,往往得不到答案。比如说


儿童



妈妈,为什么玫瑰花是红的?

太阳为什么总是掉到山那边去?

爸爸,为什么蜘蛛只结网不搭房子?

为什么我不能动你的包包?



        少年

妈妈,为什么我要学那么多功课?


为什么人会做梦?


爸爸,为什么蚊子吸的血不会在它的肚子里凝固?


为什么每天的新闻总是刚好填满报纸的版面?

青年


妈妈,为什么不让我喝酒抽烟?


为什么手机总是出新的款式?



爸爸,为什么我不能开你的车去兜风?



为什么我的谎言总会被你看破?



中年



妈妈,为什么孩子总是喜欢跟我抬杠,唱对台戏?



为什么我不能像青年一样开夜车?



爸爸,为什么房价总是那么贵?



为什么想找你聊天总抽不出时间?



老年



妈妈,为什么我总记错孩子的名字?



为什么我没有花镜就看不清楚?



爸爸,为什么孩子总不来看我?



为什么玫瑰花是白的?



你在以上人生阶段,会提出什么样的问题呢?








2009年12月7日月曜日

熟视无睹

我每两个月就要去中国出一次差,主要去上海或者天津,上海有个著名的宝山钢铁公司。是我们公

司的客户,我去出差时,通过客户聘请的翻译进行交谈。

现在我的听力还很差,不但觉得客户说话的速度很快,而且翻译说的汉语的速度也不慢。好在我们

谈的内容中有很多数据,我对数字的发音很敏感,根据对方说的数字,再加上想象,我大概可以猜

出对方在说什么。

可是一到餐厅或者街上,跟服务员或者普通的中国人说话时,我就只能完全依靠翻译了。有时候要

是能听懂一两个单词,我会暗暗高兴好半天。

发音很重要,所以我读课本时值看拼音的部分,不看汉字。可是刚才老师让我把汉字的声调写出

来,我竟然错了很多。

我发现原来我虽然看拼音,却没注意看声调。
                                                         (Jb)

2009年12月5日土曜日

寿比南山

最近有一部电影叫《2012》,非常可怕。

根据玛雅文明的日历,说2012年12月21日,将是人类灭亡的时刻。

人大都怕死的。从很久很久以前,人们就希望找到吃了可以长生的灵药。

秦始皇派徐福找药的故事非常有名。





如果你可以不死的话,你会做什么呢?




小时候,读过《格列佛游记(ガリバー旅行記)》,里面有一篇是关于长寿的故事。

格列佛觉得自己如果可以长生不老的话,他会努力赚钱,认真学习,交很多朋友,成为一个活字典,以及历史的见证人。

可是长寿的人提醒他,又向完成这些事,必须保持永远的青春、健康和精力。

现在回想起来,发现其实很多童话故事里都包含着很深奥的道理。

有时间,大家再看看以前读过的童话书,一定会有“温故知新”的感觉。

                                                  



2009年12月4日金曜日

说文解字


:“到底”和“终于”有什么相同的和不同的地方


答:共に副詞であり、「とうとう、ついに」という意味を表すのに使える。“到底”は書面語にも口語にも用いるが、“终于”は書面語に用いることが多い。
1)我{到底/终于}把他给说服了。wǒ {dàodǐ /zhōngyú} bǎ tā gěi shuōfú le.

  (私はとうとう彼を説得した。

2)过了几年,两个人{到底/终于}还是分手了。Guòle jǐ nián,liǎng ge rén {dàodǐ/zhōngyú}háishi fēnshǒu le.数年経って、二人はついに別れた

 しかし、「とうとう、ついに」という意味を表す時に、この二つの言葉は次のように使い分けをする必要がある。 

【1】 “到底”は結果が強調されるが、“终于”が用いられる時は「結果にいたるまでの大変さ」が強調される。従って、例文3と4のように「結果にいたるまでの過程が大変だ」ということを示す表現が伴われる場合には、“终于”が使われることが多いようである。
3)经历了很多事情以后,终于{×到底}明白人为什么而活。Jīnglìle hěn duō shìqíng yǐhòu,zhōngyú míngbai rén wèi shénme ér huó.

いろんなことを経験した後、人間がなんのために生きているかやっと分かった。)

4)中国工农红军历尽千辛万苦,终于{×到底}到达陕北根据地。Zhōngguó gōngnóng hóngjūn lìjìn qiānxīn wànkǔ ,zhōngyú dàodá Shǎnběi gēnjùdì.

中国労農赤軍はありとあらゆる苦労を嘗めつくし、ついに陕北根拠地に到着した。)


【2】 “到底”は “了”と共起することが多いのに対して、“终于”を使う文では“了”を伴わなくても良い。
5)问题到底解决了。Wèntí dàodǐ jiějué le.(問題はついに解決した。)

6)问题终于解决(了)。Wèntí zhōngyú jiějué (le).(問題はついに解決した。) 


【3】 “到底”は「とうとう、ついに」という意味で用いられる時、通常動詞または動詞フレーズの前に置くのに対して、“终于”は一部の形容詞の前に置くことができる。この場合は、形容詞の後に“下来”“起来”といった複合方向補語が伴われ、ある種の状況が現われ続いていくことを表したり、ある状態が現われ始め、その程度が強まりつつあることを表す。
7)她终于{×到底}安静下来,慢慢睡着了。Tā zhōngyú ānjìngxialai le.

彼女はやっと落ち着いてきて、しばらくして寝付いた。)

8)天气终于{×到底}暖和起来了。Tiānqì zhōngyú nuǎnhuoqilai le.(やっと暖かくなってきた。) 

注意: “到底”は形容詞の前に来る時、「やはり、さすがに」という意味になる。⇒例文13を参照。


 また、“到底”は次のように“终于”にない意味用法を持っている。 

【4】 “到底”には「いったい、つまるところ、そもそも」という意味があり、反復疑問文や疑問詞疑問文に用いて、語気を強めることができる。
9)这到底是怎么回事?Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?(これはいったいどういうことだ?)

10)你明天到底来不来?(×你明天到底来吗?)Nǐ míngtiān dàodǐ lái bu lái

明日はいったい来るの?来ないの


【5】 “到底”には「やはり、さすがに」の意味がある。
11)到底是专家,一看就知道问题出在哪里。Dàodǐ shì zhuānjiā, yí kàn jiù zhīdao wèntí chūzài nǎli.さすがに専門家だけあって、ちょっと見ただけで問題の所在が分かる。)

12)到底是年轻人,睡了一晚上疲劳就消除了。Dàodǐ shì niánqīngrén, shuìle yì wǎnshang píláo jiù xiāochú le.(さすがに若い人だけあって、一晩寝たら疲れがすっかり取れた。)

13)大冬天呆在屋里到底暖和些。Dà dōngtiān dāizài wū li dàodǐ nuǎnhuo xiē.

寒い冬でも室内にいるとさすがに暖かいですね) 


“到底”は、「いろいろな要素,要因はあるものの、とどのつまりはこうだ」という意味があるため、その後に最終的な結論が示される。

2009年12月3日木曜日

巨星陨落

(『NHK中国語ニュース』より)
创作了诸多以佛教和丝绸之路为题材的绘画作品、日本战后最具代表性的画家、曾经担任日中友好协会会长的平山郁夫先生罹患脑梗塞于今天正午过后在东京都内一所医院去世,享年79岁。


平山郁夫出生于日本广岛县尾道市,15岁时在广岛市内经历了原子弹轰炸而幸存。之后,于1947年进入现在的东京艺术大学深造,1959年,在受到原子弹轰炸后遗症困扰的同时,平山郁夫因创作了祈求和平的作品《佛教传来》而崭露头角,并从此确立了其以佛教为题材的幻想派风格。


此后,平山曾100多次到访丝绸之路,并陆续发表了以丝绸之路的风景为主题的作品,开创了日本画坛的新纪元。其间,平山郁夫除了担任东京艺术大学校长以外,还致力于丝绸之路、柬埔寨吴哥窟等世界各地文化遗产的保存和修复工作,并先后担任日中友好协会会长及联合国教科文组织亲善大使等职务。

2009年12月2日水曜日

更名改姓

(一)

坐飞机去台湾时,一般降落在台北桃园国际机场。台湾南部还有一个高雄国际机场。不过我还没去过。台北桃园国际机场是台湾最大的机场,离台北市区大约有四十公里。

桃园国际机场原来是用蒋中正的名命名的。我记得上次去台湾,飞机是白天到达机场的,那时我看见机场大楼上方,竖着"中正国际机场"六个大字。中正才是蒋介石的名。在中国内地,叫惯了蒋介石。其实,介石是他的字。比起孙中山来,蒋介石对于台湾的影响更大、更深刻,更值得纪念。

由于陈水扁在台湾推行"去蒋化",从2006年9月1日起,这里改名为"台北桃园国际机场"。


                   (二)
跟美国华盛顿有林肯纪念馆、北京有毛泽东纪念馆一样,台北有个中正纪念堂。

在参观时,我发现纪念堂台阶两侧的石栏杆和台阶中间的浮雕甬道,居然是用水泥做的,只在上面喷了一层白漆,使人们看上去觉得像汉白玉

。据说,中正纪念堂的整个外墙,也是用水泥上喷白漆,给人一种汉白玉的感觉!

为蒋介石建造这座纪念堂的设计师,是为了实现环保,还是因为没有足够的经费,我不太清楚。可是我认为建造这样档次的建筑物,必定是用真正的汉白玉。

在2007年,陈水扁当总统时,“中正纪念堂”曾经被改过名字,叫“台湾民主纪念馆”,听说,最近马英九上台后,又把名字改了回来。

(FT)

依葫芦画瓢



在离深圳市区很远的地方,有一个小村子,叫“大芬村”。那里的村民画的画儿非常有名。


有一次我跟朋友从罗湖坐车去“大芬村”时,看到一路上都是工厂,让我担心是不是走错了路。


车开了大半个小时,总算到了。村口立着一块像画板的纪念碑,上边写着"大芬油画村"。
路两旁都是画店,摆满了各种各样的画,太漂亮了。我们边走边欣赏,发现有不少是模仿世界名画家的画,有的几乎可以以假乱真。
我买了两幅带回日本,很便宜。不过画得还可以。


还有一家画店,可以把你带去的照片创作成一幅油画,不过比较贵。
(Sen)
(主页http://www.cndafen.com/main.asp





去法http://www.dafen.cn/ypnew_view.asp?id=2260





游览照片http://4travel.jp/traveler/kulakula96/album/10241927/

2009年11月30日月曜日

悬壶济世



xuánhújìshì 医術で人々を助ける
"悬壶"に関する語源http://news.china.com/zh_cn/history/all/11025807/20050510/12302006.html


我星期六在水道桥的一个中文学校学汉语,一般汉语学校总是老师是固定的,学生经常换。有意思的是,这个学校的学生是固定的,老师三天两头地换。


今天我又有了一位新老师,他才十九岁。是东京什么医科大学的学生。


医科大学虽然有奖学金,可是学费还是很贵。而且一般要学六年。所以一般家庭交不起那么多的学费让孩子上医科大学。


他妈妈是中国的医生,可能他家很有钱。


因为医生要求病人交的费用,病人没有办法讲价钱。
  (EH)

2009年11月29日日曜日

风马牛不相及

本文转自:无忧谷搞笑网 http://www.5ugu.com/


强盗通常只在晚上做案,医生却全天候抢钱;

强盗风里来雨里去四处流窜,医生冬天暖夏天凉环境优雅;

你把钱交给强盗是为了活命,你为了活命而把钱交给医生;

强盗只能抢光你身上的财富,医生却能抢光你一生的积蓄;

强盗只会逼你掏钱,医生却能逼你借债;

你碰上强盗作案可以破财消灾,你碰上医生抢钱却得倾家荡产;

强盗作案时胆战心惊小心翼翼,医生抢钱时理直气壮无所顾忌;

强盗还怕你人多势众,医生却连警察也照抢不误;

你被强盗抢了可以报警,你被医生抢了只能认命;

强盗作案是把自己打扮成魔鬼,医生抢钱时把自己伪装成天使;

强盗抢光你的钱他逃跑,医生抢光你的钱你滚蛋;

强盗抢多了叫数额巨大得枪毙,医生钱抢多了称贡献突出受表彰;

你把强盗杀了叫正当防卫,你把医生宰了叫违法犯罪;

医生一辈子也许不会被强盗抢,强盗一生中肯定会被医生抢;

医生上辈子肯定是强盗,强盗下辈子一定想做医生。

2009年11月27日金曜日

量力而行

(一)
日本经济好的时候,结婚是一件很花钱的事情。
那时候,买结婚戒指要花三个月的工资,买新房子要办3、40年的按揭。办结婚典礼也要花一大笔钱。
后来就有了“朴素婚礼(地味婚)”的说法。最近婚礼不铺张浪费的现象越来越普遍,这个名词渐渐就不用了。
最近嫌麻烦、不结婚的青年越来越多,所以今年流行“草食系男子”、“结婚活动”等新名词。
我觉得结婚是两个人的事,只要感情好,不必要太浪费。
(二)
原来女性找对象时要求“三高”——高身材、高收入、高学历。可是最近又添加了“三低”。
所谓三低,分别是:
1)低姿态:原来的日本男性结婚后,大男子主义的很多。现在这种男性不受欢迎,女性希望自己的对象温柔体贴。
2)低依赖:男性最好能洗衣服做饭,料理家务,即使妻子回娘家多住几天,或者去旅行。没办法照顾他时,也能自己照顾自己。
3)低风险:现在经济不好,最好工作要稳定,而且在烟、酒、兴趣等方面上花钱不大手大脚。没有透支的危险。
当男性真的很辛苦。

(MC)

勤工俭学

我上高中时,父亲就去世了。
考大学时,我同时又参加了公务员考试。
幸运的是,我不仅考上了大学,还通过了公务员考试。
接到通知,很兴奋。为了犒劳自己,我特意去原宿花一笔钱烫了一个时髦的发型。
当时男性留长发、烫头发是一种时尚。可是我的朋友都说我烫的发型跟我的脸不配套。
家里没有钱供我上大学,所以我准备一边当公务员,一边挣学费上大学。
好在我考上的大学有夜校部,于是我白天去横滨的国家机关工作,晚上去大学听课。
一般公务员每隔三年就要调动一次工作,可是我的上司考虑到我的学业,特别批准我在横滨工作了四年。于是我顺利地拿到了毕业证书。
(FT)

2009年11月24日火曜日

摩拳擦掌

móquáncāzhăng やる気満々で奮い立つ様子
我是一家宠物食品公司的业务员。

虽然现在我们公司还没有在中国开展业务,可是,现在中国的经济水平提高以后,有很多人开始养宠物了,中国很大,是一个有开发前途的市场。


中国的食品安全问题给安全的日本大米和水果提供了市场,同样也会给安全的日本宠物食品打入中国市场提供一个好机会。


为了在中国推销我们公司的产品,我要抓紧时间学汉语,请老师严格要求我。
        (kt)

2009年11月23日月曜日

朝气蓬勃

zhāoqìpéngbó 若々しくはつらつである

人们都说春天好,春天是一年的开始。要是有一个好的开始,这一年就会很顺利。


我呢,最喜欢夏天。现在我住在公司的宿舍里,在食堂里吃饭。夏天放了暑假,我就可以回老家。在老家住我觉得很舒服。老妈(お袋さん)做的饭比食堂好吃多了。


早上是一天的开始,同样,要是从早上就想好怎么样生活、学习、工作,这一天就会过得很好。


我很爱时间,在电车里我常常听汉语课文,或者听英语新闻。现在我同时学汉语和英语。可是都还学得不太好。有时候,我也会坐着睡觉。这样,上班时更有精神。


下班以后,我常常回宿舍换了运动服,就去跑45分钟的步。流一身汗以后,洗一个澡,有时候喝一罐冰镇啤酒,非常痛快。
                                                       (SS)
(汉语NHK新闻网页http://www.nhk.or.jp/nhkworld/chinese/top/news1.html)

2009年11月22日日曜日

临渴掘井

今日は中検の試験日です。連休中にわざわざ試験場へ向かう皆さんに、心から敬意を表します。

今回ある学校で、私は4級の対策講師を務めました。

一昔、4級の試験は簡単そのものでしたが、近年、どうもレベル全体がより実用的、難しくなってきたような気がします。

まず、リスニングの問題文を掲載されなくなって、文法、語彙の要求も高められました。

先週の土曜に、講座が一通り終わりました。


ところが今週、別の校舎で、ある生徒が私の授業を受けるとき、彼も4級を申し込んでいますが、どう復習すればいいか分かりませんと、打ち上げてくれました。

その生徒はよく中国出張にいかれますので、勉強にはすごく意欲を見せています。

そこで、彼にいくつアドバイスをするため、まず授業スタイルを変え、単語の書きとりを要求してみました。普段パソコンに慣れているせいでしょうか、辛うじて書いたのは日本漢字だらけ。

次に書いた単語のピンインを書かせてみました。これも彼にとって、勉強の盲点のようです。ピンインを書くたびに、笑顔で私のかおを覗き込みました。


普段、会社員の受講生は忙しい職務の合間で勉強に臨むことが多く、先生たちはできるだけ彼らにプレッシャーをかけないと、あまり厳しく要求しない気持ちもよく分かります。ただ、これは往々にして、悪影響を与えてしまいます。一旦実力テストに臨むと、散々やられてしまいます。


目の前の彼に限られた授業時間で教えた、試験までの間にできることは

1.中検ホームページ(http://www.chuken.gr.jp/tcp/data/test.htmlブログ画面の右にリング先がある)で過去問を解いて、出題傾向を把握しておきましょう。

2.ピンイン-n、-ngの日本語による見分け方。

3.教科書や過去問の中の漢字、できる程度に、正確に書き写しして覚えること。

4.作文のとき、最後に“。”や“?”などの記号を忘れずに書くこと。

2、3日にできそうな泥縄式なアドバイスですが、これでいささか効果を出せると思います。

もちろん、勉強は日々の努力が大切だと思います。

2009年11月21日土曜日

防微杜渐

făngwēidùjiàn 災いを大きくならないうちに防ぐ
前两天下班时,我们乘坐的地铁银座线开进日本桥车站以后,竟然没有停靠,而是直接开过去了。


日本桥车站可是一个大站,很多乘客都会在这儿上下车的。可是大家无可奈何(wúkĕnàihé どうすることもできない)地看着车站的站台在眼前晃过。


这不是因为列车员打盹儿忘了停靠(很久以前,山手线的列车员曾经忘了在御徒町车站停靠http://tetudo-toribia.e-tabida.net/cat40/005jr/post_100.html),也不是因为列车出了问题。更不是因为银座线增加了快速班次,



而是发生了一起类似于“沙林事件”的事故:(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%B0%E4%B8%8B%E9%89%84%E3%82%B5%E3%83%AA%E3%83%B3%E4%BA%8B%E4%BB%B6


有人在一辆地铁里摔破了一个塑料桶,桶里装的盐酸漏了出来,引起了一场骚动。


为了避免骚动扩大,后面的地铁暂时都不在日本桥车站停靠。

(XL)

関連記事http://www.nikkansports.com/general/news/f-gn-tp0-20091118-567227.html

2009年11月20日金曜日

逐鹿中原


随着中国人消费水平的提高,再加上地球温暖化的影响。冰激凌在中国的销路越来越好了。
有了市场,美国的DQ冰雪皇后(Dairy Queen)、哈根达斯(Haagen-Dazs);意大利的爱茜茜里(ICEASON)等多家外资冰激凌厂商就争先恐后地在中国各城市开起了连锁店。特别是金融危机以后,租借商店的价格便宜了,连锁店越开越多。
我们公司已经打入了中国的硬冰激凌市场,最近正在开拓蛋卷冰激凌等软冰激凌市场,所以今年夏天,我常常去中国出差,了解市场情况。
我不但要学好汉语,还要学会了解中国人的消费心理和饮食习惯。
(B)


 

2009年11月19日木曜日

宾至如归


一个台湾的朋友来日本旅游,他不太会说日语,所以要我带他(她?)去秋叶原观光。


闲聊时,我问他住在什么地方,他递给我一张很可爱的名片,说“我住这里呢。”


粉红色的背景中飘着几朵樱花,一大一小的两只熊猫摊着双手在骑独轮车,熊猫的头上方写着:日本民宿——上野之家(http://www.uenohouse.com.tw/shopping.htm)。


这家家庭旅馆在台湾很有名的,因为老板是台湾人,所以预订房间时打电话,说台语也完全没有问题。觉得很亲切。


从成田机场直接坐京成电车到终点站上野,一出车站就能找到这家家庭旅馆,不用搬行李倒车。


一到“上野之家”,老板就会热情地用台语打招呼,并帮客人把行李搬到楼上去。还有问必答,提供各种信息。


而且一天24小时,出入自由。虽然没有食堂,可附近不仅有很多饮食店,还可以到便利店或者“阿美横町”买点食物回来用电磁炉煮着吃。就像在亲戚家一样随便。


最主要的事,价钱便宜,住一天只要5500日元,多住还可以打折优惠。

(FT)
潜入レポートhttp://yukiblog.tw/read-481.html

百步穿杨

在日本不能随便玩弄刀枪,可我在大学时代,却在朝霞的自卫队射击场玩过几年枪。

因为我参加了大学的射击部。申请到了持枪执照。有了持枪证,就可以去专门的商店买枪和子弹。

子弹有便宜的,也有贵的。因为参加射击部要买射击服、气枪什么的,所以平时用不起好子弹。我练习时总是买便宜的子弹,比赛时才买贵的子弹。

说到射击,大家一般会想到用来复枪射飞碟的场面。而我们射击部打的是静止的靶子。初学射击的人用气枪在离靶子10米的地方练习。学好气枪以后,就可以申请用小口径步枪(SB)在篱靶子50米远的地方练习射击。



射击时有三种姿势:立射、跪射和卧射,射击时枪托必须顶在肩上。由于小口径步枪的反冲力比较大,如果枪口稍微一抖动,就会使子弹在射到50米外的靶子上时,引起很大的误差,所以枪身要跟子弹射出的方向呈一直线。



立射时可以把手肘靠在自己的骨盆上。一般女性的骨盆比较大,所以她们的稳定性比我们男性强多了。



有一次,我在跪射时,打了两发子弹,第一枪打中了靶心,可是打完第二枪一看显示屏,发现靶子上只有一个枪眼,一开始,我以为第二发子弹打飞了。后来仔细一看,那个枪眼里有两颗子弹!虽然是碰巧射中的,可是我还是得意得很!
要是每次我都能打得那么好,现在我可能已经把枪口瞄准伦敦奥运会,在刻苦训练了。那老师,您只能在电视上认识我了。
(xiangliang)
ウィキペディア(Wikipedia)http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%84%E6%92%83

2009年11月18日水曜日

阴差阳错



今天的课文,讲的是一对夫妇生了一个婴儿。可是他们的亲朋好友都觉得这个婴儿不像夫妇。他们就去医院询问,医院的人说每个婴儿都有一个编号,所以错不了。


可是,一个护士告诉他们还有一对夫妇也觉得自己领错了孩子,来询问过同样的问题。


在这位护士的帮助下,这两对夫妇见了面,互相换回了自己真正的孩子。


如果我是孩子的母亲,我会去法院控告这家医院。


我要做三件事:


1)请一位律师,办理起诉手续。


2)收集医院给两个家族的书面资料,交给律师。


3)请那位护士给我们作证人。
照片出处http://www.pclady.com.cn/mybaby/...740.html

(ZengGen)                 

2009年11月17日火曜日

奇花异果



我有一个朋友,她的老家在德之岛。

德之岛不是德岛,说起德岛,大家多半会想到阿波舞、还有鸣门番薯。
德之岛在鹿儿岛县,那里的水果很多。

可是,有一次我去她家玩儿时,她拿出两个我从来没见过的水果。大小有人的拳头那么大,通红的果皮,果皮上长着一片片绿色的尖叶子。
朋友告诉我,这叫ドラゴンフルーツ火龙果http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%84),从一种仙人掌上长出来的,是德之岛的土特产。

她妈妈特意从老家给她寄来的,说着,她灵巧地切掉果皮,把果肉切成块,装在碟子里端给我,又拿来水果叉,“尝尝看。”

我看到果肉是紫色的,果肉中还有很多黑芝麻似的种子。以为它又酸又甜,可是一吃,一点也不甜。吃了一块,就不想吃了。

我想,要是加点儿蜂蜜、冰块,用搅拌机搅成果汁,可能会很好喝。
(SN)









2009年11月16日月曜日

不拘一格


(一)鸡鸣狗盗

中国の戦国時代の後期に、斉には孟嘗君(もうしょうくん)という賢明な人物がいた。孟嘗君の所には数千人ものたくさん食客(しょっかく 食客というのは、いざという時その知恵借りるために自分の家に一緒に住んでもらっている人のこと)を養い、その中に犯罪者や一見何の取柄も無いような人もいたが。孟嘗君はこれらの人々の身分や身なりを気にせず、皆同じもてなしをしていた。


孟嘗君の才能を聞きつけた秦の昭王は、彼を自分の国の宰相(さいしょう)に任命した。しかし、孟嘗君は斉王の一族だったので、秦に危険な事が起こるかもしれないという忠告を聞いた昭王はそのとおりだと思い、孟嘗君を監禁して後で殺してしまおうと思った。


孟嘗君は、何とか逃げ出せないものかと昭王の愛している女性に助けてくれるよう頼んだ。すると、その女性は、「白狐の毛皮のコートをくれるのなら助けてあげますよ」と条件を出してきた。孟嘗君はその毛皮のコートを以前持っていたのだが、秦の宰相に呼ばれたときに昭王に献上してしまった。困った孟嘗君は良い考えが浮かばず、悩んでいるとき、食客に盗みの上手な人が「私にまかせて下さい」と言い、夜になるとその男は狗(いぬ)のように素早く宮中の蔵にあの毛皮を盗み出してくれた。その毛皮を女性に届けて、昭王にとりなしてもらった結果、孟嘗君は約束どおり釈放された。逃げ出した孟嘗君たちは、手形を偽造し、函谷関(かんこくかん)という関所までたどり着いた。しかし、夜中だったので関所は閉まっていて通る事が出来なかった。そのころ昭王は、孟嘗君を釈放した事を後悔し、追っ手を出した。
関所では、朝に一番鶏が鳴いたら旅人を通す事になっていて、追っ手が来るのではと心配していた孟嘗君は、このままでは捕まってしまうと気をもんでいた。すると、食客の中に鶏の鳴きまねが上手な人がいて、鳴きまねをしてみると近所の鶏が一斉に鳴いたので、関所のお役人は孟嘗君たちを通してくれた。
その後すぐに追っ手が来たが、すでに関所を出てしまったので追うのをあきらめた。
孟嘗君がこの2人の男の人を食客に迎え入れたとき、他の人たちは首を傾げたが、彼らの力で助かったので、皆孟嘗君の人を見る目に感心したのであった。
唐の詩人李白は天生我才必有用天が私を生んでくれた以上、必ず世の中の何らかの役に立つためである)という詩が示したように、どんな人がどんなときに役に立つのかわからないし、1つでも他人より優れている所があるというのはすばらしいと言う事だね。

(二)毛遂自荐/自告奋勇

同じごろ、趙の国の平原君(へいげんくん)という王族も数千人にも上る食客を抱えていた。

ある時、趙の国は都の邯鄲(かんたん)を秦(しん)の国に包囲されてしまった。秦はとても強い国だったので趙の国力だけではかなわない。そこで、楚(そ)の国と同盟を結び救援してもらおうという事になり、平原君を使者として送ることになった。
 そこで平原君は、家臣や食客の中から武術に優れ、知恵のある人を20人連れて行くことにした。そして、19人までを選んだのですが、あと1人がどうしても決まらなかった。すると食客の中にいた毛遂(もうすい)という人が自分を連れていってくれるよう平原君に申し出た。


「毛遂先生は私のところに来てどのくらい年月がたちますかな。」と平原君は聞いた。
「今年で3年になります」
「そもそも賢人と言われる人物は、たとえば錐を嚢中(袋の中)に入れておくようなもので、そのとがった先端はすぐに袋を突き破って見えてくるものです。しかし、いまだかつて毛遂先生の優れたうわさというものを聞いたことがないというのは、先生にはあまり能力がない為と思えます。よって先生をお連れするわけにはいきません」
 すると、毛遂は言った。
「私は今日こそ嚢中に入りたいと思います。私がもっと早く嚢中にいれば先端のみならず柄までも突き出ていたことでしょう。」
 そう言われて平原君は毛遂を連れて行くことにしたが、他の19人の連れはみんな陰で笑っていた。そして、楚の国に着き、平原君は楚王(そおう)と同盟についての話し合いを始めたが、なかなか結論が出なかった。すると、2人の前に毛遂が進み出てきた。楚王は無礼な毛遂にとても怒ったが、毛遂はひるむことなく楚王にこの同盟の利益を説明し、とうとう楚王を納得させた。こうして毛遂のおかげで同盟を結ぶことができた。

時に、自己PRもとても大事なことである。


(三)唇亡齿寒

「釣りバカ日誌」の浜ちゃんは、現代の日本サラリーマンの人々にとって、まさに憧れのキャラクターである。

なぜなら、「浜ちゃん」は「ゆとり」をもつような手本であり、釣りのために自由な生活ペースを崩さない。

そんな人間、現在ゆとりがない世の中なら、もはや「明日がない」、リストラの対象になりやすいであろう。

人材にはいろいろなタイプがあり、「浜ちゃん」は、普段仕事をまじめにこなさないが、突発事態が起こった時、普段独自ルートで入手した情報、培った智恵と人脈を生かし、事態をうまく収拾してしまう。

しかし、パソコンを敲けば、どんな情報も手に入り、人脈で便宜を図ろうとすると、監察の目が厳しい現実社会では、もはや「浜ちゃん」の存在価値が低くなってしまっている。

そんな意見もあるが、実は自然界ではもうひとつ法則がある。

それは「2:8法則」というものである。

北大が「働かない働き蟻」を発見し、これは人間の組織に似ているじゃないかと面白がられ、テレビなどにも取り上げられたことがある。働きアリの中には、全く働かないで遊んでいるのが20%ぐらい居て、彼らは勤勉アリから餌をもらって生きているらしい。

生物界は生存競争が激しいから、怠け者を20%も抱えた群れが存続出来る筈はない。

研究者が出した結論とは:怠けアリは無駄歩きするから、新しい餌にぶつかるチャンスが多いという。怠けアリは餌を見つけても巣に運ぶことはしないのだが、この様子を勤勉アリが発見して、餌運びを始めるというのだ。怠けアリの混じる集団の方が、結果として、より多くの餌を獲得出来るし、環境変化への対応能力も優れている。

「浜ちゃん」が会社にいられないなら、その会社も先が短いだろう。

千“师”百态

学习汉语以来,我认识了好几个中国老师。

虽然都是中国老师,可是他们各有特色。

一位来自北京的老师很爱聊天,聊起来,就像机关枪(マシンガン)一样扫向我的耳膜,卷舌音又多。真不知道她在什么时候喘气(chuănqì 息をつく)。好不容易听到她问我:“有没有问题呀?”我的耳朵一下子轻松了,虽然很多地方没听明白,可是连忙摇摇头,请她教我念书。

而另一位来自中国南方的老师的卷舌音不太好,他说的“四”和“是”很难分清楚。所以他说“sìsĺsì”的时候,我就得在头脑中把这个单词翻译成“四十四”。

一位来自东北的老师,很努力地摹仿日本人的生活习惯。可是她有的地方模仿得过了头,喷香水喷得太浓,我在教室里等她,只要闻到一阵浓郁的香味飘来,不用看,我就知道老师来了。

80年以前出生的老师生活的环境比较艰苦,可是他们都生活得很顽强(wánqiáng 逞しい)。因此这些老师都很有个性。不过,这些老师来日本的时间都比较长,他们的想法都或多或少日本化了。

而80后(80年代生まれの中国人),90后的老师来日本的时间还不太长,所以虽然他们的教学经验不丰富,可是跟他们聊天,可以知道许多新鲜的中国情况。

有一个来自中小城市的90后女老师,在咖啡店给我上课。第一次上课时,我请她吃蛋糕,可是她不会用刀叉。看着她笨手笨脚的样子,我跟她开玩笑说:你从来还没吃过蛋糕吧?她羞红了脸不承认。后来她很快学会了使用刀叉吃东西。年轻人学东西就是快。

今年寒假,我准备去中国学水墨画,不知道我的新老师会是一个怎么样的人,我期待着寒假快点到来。
(EH)

往年童趣






(一)
小时候我喜欢集邮,那时候还没有电脑,有手机得人也不多。大人常常写信。贴在信封上的五颜六色的邮票就是我收集的对象。

有时候,父母会收到从国外寄来的信,国外的邮票对我来说,很稀奇。得到这样的邮票,我就会高兴好几天。(SY)


(二)

我也集邮,不过我不收集用过的邮票,因为盖了邮戳,收藏价值就变得很低,我常常把父母给的零用钱积攒起来买邮票,有时候可以买到“首日封”(初日カバー)或者“四连张”。可是我的零花钱不够,常常买不起。

于是,在我过生日,或者我考试考得很好的时候,父亲都会奖励我,给我买喜欢的邮票。

我最喜欢的是广重的《东海道五十三次》的系列邮票(http://kunio.raindrop.jp/stamp-japan-53.htm)。(ze)


(三)


新潟老家的稻田附近有很多水渠(shuĭqú 用水路),我小时候经常和朋友一起在水渠里玩。


夏天,水渠里有螃蟹(pángxiè),翻开渠里的石块,经常会看到小螃蟹举着它的大钳子(qiánzi はさみ),不怕它,只要从它背后把它按住,它就乖乖(guāiguai おとなしく)地被捉住了。


可是有一次,不小心被它夹住了手指,疼得我直叫,它也是拼了命,夹着不放。
最后,朋友让我把手放进水里,它才松开钳子跑掉了。


(CT)
(四)


我的老家旁边有一条小河,河里有很多田螺(tiánluó タニシ),一捞一大把。

刚捞回来的田螺土腥味(tŭxīngwèi 泥臭い)很重,所以要用清水养两三天,要吃的前一天,在水里滴上几滴香油,田螺就会把土全部吐出来。

然后母亲用钳子剪掉田螺的尾部,用大蒜、糖、老酒、酱油把田螺炒好,就成了我家餐桌上的一道下饭菜(飯のおかず)了。
(五)
我老家附近的邻居养了一只小狗,很可爱。
有一次,我放学回家,边走边吃热狗,那只狗看到了,朝我直摇尾巴。
我就把热狗中的香肠抽出来,扔给它。
可是,香肠滚到了它的肚子下边,它吃不到。
我很好心地想帮它拣出来,放在它的面前。
没想到那只狗傻乎乎的,以为我要抢已经属于它的香肠,一点不客气地咬了我一口。
我哭着跑回家,把鲜血淋漓的手伸到妈妈的面前。
妈妈一边骂我自找苦吃,一边给我清洗、包扎伤口。
从此,我再也不给狗吃的了。
(sen)