2015年1月10日土曜日

借花传情(jiè huā chuánqíng 花で気持ちを伝える)


Yimei様のご厚意により、コメントに日本語訳を掲載していただいてます。ご覧の場合はタイトル下のコメントをクリックして下さい。
  情人节的时候,在餐厅里都是情侣。情人节一个人过的话有点儿寂寞,因为情人节是一个纪念日。
  一般这一天男性都会送给女性玫瑰花。如果送九十九朵玫瑰花的话一定是求婚的意思。但是那么多的玫瑰花一定不便宜,另外还要准备戒指。
  对女性来说这一天是个特别浪漫的纪念日,可是对男性来说这一天是个非常辛苦的纪念日。

(Yimei)

2 件のコメント:

  1. バレンタインデーは、レストランはみんなカップルばかり。一人きりで過ごすのは、ちょぴりさみしー!バレンタインデーは、一つの記念日。
    一般の男性は、みんなバラを女性に送ります。もし、99本のバラを送るならプロポーズの意味です。
    けど、そんなにたくさんのバラは安くない。それ以外にあとマリッジリングも準備します。
    女性にとってこの日は特別ロマンチックな日です。
    けど、男性にとっては、とても疲れる日です。

    返信削除
  2. うーん。。なんか日本語おかしい?よね?

    返信削除