2009年10月24日土曜日

南腔北调


中国南方方言多,北方的主要是声调不一样,可也有一些词语说法不一样。
比如天津把"什么"说成“嘛(4声)”,电影《霍元甲》中就有个乞丐,用天津话问去打擂台的霍元甲:
“霍元甲!!你嘛时侯津门第一呢?”=「お前いつになったら天津NO1になるんだ~」

且说有一个天津人跟着旅游团去英国旅游,自由活动时一个人去逛街,在一个商店看中了一个皮包,当时导游不在身边,他记得导游告诉过他“多少钱”英语应该是‘How much’,当时他用天津话记,叫“好嘛吃”。
他鼓起勇气,招手叫店里的金发碧眼的服务员过来,指着那个包,大声地问“好吃嘛?”
服务员瞪圆了眼睛惊奇的看着他,他明白自己说的不对,就把三个字的顺序换了一下:
嘛好吃?
服务员耸了耸肩,又没说对。他着急了,又说:“吃嘛好?”
这时服务员开口说话了:“您是中国人吧?我会说汉语。”

他一听,心里那个高兴呀,差点儿就上去拥抱服务员了。
“这个包多少钱?”
“一千欧元。”
“我的妈呀!”他不禁叫了一句。为了找台阶下,他只好拿起旁边的一个小钱包,问:
“这个钱包多少钱呀?”
“这个包的价钱,您听了要叫两句‘我的妈呀!’”

0 件のコメント:

コメントを投稿