2010年5月6日木曜日

重整旗鼓

chóng zhěng qí gǔ
意味:体勢を立て直して、やり直す。
例:丰田目前已经重振旗鼓,誓欲提高汽车销量。
豊田は今既に体勢を立て直し、車の販売量を引き上げようと意気込んでいる。
近義成語:另起炉灶 东山再起

我们公司的总公司在美国,是一家机械制造公司。在世界有很多分公司。

欧美的上司经常来日本出差,他们都不会说日语,我不太喜欢和他们聊天。

那时候,公司准备派我去新加坡和中国出差,我想:会说汉语的话,跟当地的同事交流一定很有意思。所以五年前我去一家汉语学校学了一年汉语。每天都去学,很努力,所以进步很快。年底考上了中检3级。


可是,黎曼风波(リーマン事件)以后,我的出差计划泡了汤、黄了(水に流れた、おじゃんになった)我觉得很高兴(笑),又有点儿失望。

学汉语没有用了,又调动了工作,离那家学校远了,也就不去学校了。


最近亚洲的经济开始好转,来日本明石工厂培训的印度和新加坡技工越来越多,他们中有华裔(huáyì 中国系住民)。所以我又来学汉语了。
                                                        (JG)
写真出所http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%8D%A1%E7%89%B9%E5%BD%BC%E5%8B%92

0 件のコメント:

コメントを投稿