2013年7月9日火曜日

无稽之谈

下記の語彙を使い、短い文章を作成しなさい。

离开  伤心  告诉  礼物  见面

留学的最后一天,我离开上海时,非常伤心。
因为,我跟中国女朋友分手了。当时,她送给我一个礼物,然后告诉我说,我们以后不能见面了!
从那天起,我们再也没有联系。
这就是我的上海回忆……

(有马)

2013年7月8日月曜日

步人后尘

一般的外国人看到这张照片,可能会觉得日本人很喜欢排队,但是这个想法不对头。
日本人喜欢做跟别人同样的事情,与此同时,日本人还害怕做和别人不同的事。
当看到路边有五六个人在排队时,路过的日本人就会跟着排队,乐此不疲,并且觉得安心和高兴。
有一个朋友在街上走路时,忽然流鼻血了,为了止血,他抬着头站在路边。过了一会儿,他的鼻血止住了。一看周围,有好多人都学他的样子,抬头看天上有什么东西呢。

(有马)

2013年7月7日日曜日

附和雷同

七夕の日に近づくと、スーバーに行っても、駅に行っても、笹の葉っぱが飾ってある。
笹には色とりどりの短冊が掛かっていて、風に吹かれてゆらゆら揺れる。
  短冊には、それぞれ掛けた人の願いが書いてある。「玉ねぎがたべられますように」、「宝くじ1億じゃなくていいから2000万位当たれ」のような微笑ましい願いから、「彼女が欲しい!」や「いい会社に転職できますように」のような真剣な願いまで、様々な願望が見られ、暇つぶしにちょうど良い。
 何人かの日本友人に「なぜほかの植物じゃなくて、笹に短冊を掛けるですか」と聞いてみた。みな頭を傾げて、「さあー」と言う。
 実は、私達中国人のみなにも分かるように、七夕節は「乞巧節」とも言う。この「乞巧節」の始まりは牛郎と織女の伝説と関係がある。
 日本では牛は彦星といい、牛の世話をしている大変な働き者であった。織女織姫といい、名前からもわかるように、手先が器用な機織りの名人であった
 こで昔未婚の女の子は織姫のように手先が器用になりたいとうので、願い事を書ようになったようです。
 では、どうして笹がいいのか?というのも理由があ
「雨後の筍」という言葉も示すように、竹(笹)はすくすく伸び
 つまり、笹に書いた願い事を結ぶことで、少しでも早く天上にいる織姫に届いてほしいという意味がこめられてた。
 という訳で、元々未婚の女の子しか行わない行事を、今老若男女問わず行うようになり、願うのも千差万別で、門違いのものが多かった。織姫も呆れたであろう。

 今日も、身の回りにたくさんおかしいな事が当たり前のように行われている。もし、私たちはただ鵜呑みにしないて、もう少し考えると、少しずつ賢くなっていくではなかろう。

2013年7月6日土曜日

天真无邪

上个星期天我的家族和朋友的家族一共8个人,一起去武藏野游乐园了。

——去游乐园前一天

我有两个孩子。一个是女儿,今年7岁;一个是2岁的男孩子。
孩子们听说要去游乐园,都很开心。
前天我对他们说:“如果今天你们不听妈妈的话,不当好孩子,明天就不去游乐园!”
他们每天都不做小学的作业,到什么时候也不睡觉,一直玩儿。让妈妈很头疼。
没想到他们听了我的话以后,老老实实地听妈妈的话,早上就做了作业,还帮妈妈打扫房间,收拾玩具,当了一天乖孩子。
我笑着对妻子说:“他们相当想去游乐园呀。”

——去游乐园的当天

我们打算早上9点半出发。
平时孩子们到早上7点也还没有起床,每天屋子里都回响着妈妈让他们起来的叫嚷声。
不过这一天,他们早晨6点就早早地起床了,马上换好衣服,催我起来。
对我说:“早点儿去吧。”真是天真单纯的孩子。
我一边吃早饭一边睡觉,真的难受极了。
由于孩子们的强烈要求,我们8点半就提早出发了。
一到游乐园,他们就高兴地玩了起来。当然没忘记吃午饭。
下午3点,男孩子睡觉了。
因为很早起床,而且到游乐园以后也拼命努力地玩儿。
所以只有2岁的男孩子没电了,玩着玩着突然进入了梦乡。
小学生的女儿一直玩到下午5点游乐园关门。
最后,我挺累的,一直坐着想:“到底她是从哪里来的这么多体力呀?”
可是回家路上,她一坐上车就马上睡着了。
我应该一个人打起精神来开车,我也想休息……
在工作休息日最累的人总是爸爸啊。
对爸爸来说,工作休息日也是工作!
(福田)

2013年7月5日金曜日

误人子弟

 日本中小学的英语老师大都是日本人,虽然他们教语法和阅读没有问题,可是他们的英语口语都是日语口音。
所以学校都请正宗的外国人当辅导老师。
可是英语课以日本老师为主,哪一个学生要是学辅导老师的正宗口音,都会受到同学们的嘲笑,说
——摆什么架子呀!

我中学时有一个英语老师,他的日语口音特别重,可是自己还自以为英语很好。
有一次,他在上课时和辅导老师用英语聊起天来,没想到他说什么,辅导老师都耸耸肩,表示没听懂。
那个老师的脸一下子红了起来,突然恼羞成怒地大声对我们说:“今天自习!”说完就冲出了教室。
后来,那个辅导老师再也没有到我们班来辅导。

(有马)

2013年7月4日木曜日

追根溯源

我相信,小时候每个人都问过自己的父母:“我从哪儿来的?”对吧?
十有八九,大人不会说真话的,不管他们平时多么厚道诚实。
有说是从河的上游漂下来的,有说是大鸟叼来的,还有的说是从婴儿商店买来的。
可能性最大的,是捡来的。
我妈妈还加油添醋,说我是从医院门口的垃圾箱捡来的。这句话在我幼小的心中留下了深深的影响。
以后,每次父母一教训我,我就想回老家——到医院门口的垃圾箱去。

时代也发展了,科技也进步了。如果现在孩子再问这样的问题,我一定要说一个有科技含量的理由。
——你呀,是从网站下载下来的。
在加点油,添点醋,说
——你呀,是从YouTube网站下载下来的!

2013年7月3日水曜日

众志成城

从2007年开始,我都参加《今、中国が面白い》的翻译小组。每次都有30几个同志,为了让更多的日本朋友了解中国,也为了提高自己的翻译水平。
从反映千姿百态的中华大地的《人民日报》中
我们翻阅、采集、节选、推敲、翻译、注解、校对、切磋,到审阅、定稿,出版。只管耕耘,不计收获。
十月怀胎,终于等到了一朝分娩。
今天收到了一本最新的样书。虽说并非篇篇都是流芳百世的文中精品。然而篇篇都是大家辛勤劳动的结晶。


http://duan.exblog.jp/18995548/

据说,为纪念这本书出版,这个周五将召开一次交流会,可惜我有课,去不了。如果大家有时间的话,欢迎前往。

纪念中日和平友好条约缔结35周年
第二届中日出版界友好交流会

主办:中国环球新闻出版发展有限公司、日本侨报出版社
协办:日中翻译学院  后援:日中协会

时间:2013.7.5(星期五)下午2-4点(1点半开始入场,4点半结束)
地址:东京都文京区政府大夏5F 会议室
报名:日中翻译学院事务局 fanyi@duan.jp
费用:免费
http://duan.jp/news/2013/0705.htm

2013年7月2日火曜日

脚踏实地

学生:老师,我梦见自己成了一个有名的翻译家。请问,我怎么才能把这个梦想变成现实?
老师:少睡觉!


2013年7月1日月曜日

梦寐以求

去年,中国作家莫言获得了诺贝尔文学奖。

他小时候中国正好发生了三年自然灾害,他们家总是没有饭吃。
当时土地都是集体的,地里收了麦子还有一些没见干净的麦穗。他母亲就带着他偷偷地去捡。

可是,被看守麦田的人发现了。集体的东西不能随便拿回家,所以看守就追了上来,他母亲跑得没有看守快,被看守抓住了,打了一个响亮的耳光。捡到的麦穗都被没收了。

母亲嘴角渗着血丝,很尴尬地牵着莫言回家——偷集体的东西被当场捉住是一件很丢脸的事情。

小莫言担心自尊心很强的母亲会想不开去自杀。所以每一天干完活儿就马上回家找母亲。一直到看见母亲才安心。

有一天,小莫言回到家里,找不到母亲,厨房、厕所都找遍了,也没有找到,最后到后院看到深井里的井水荡漾,糟糕啦,母亲跳井啦!

小莫言正在井边大声痛哭的时候,母亲从外边回来了。原来她有事去邻居家了。

“傻孩子,我死了你怎么办?”母亲安慰小莫言。

可是每天还是吃不饱。

小莫言问邻居的一个大学生,这个世界上做什么工作最了不起。邻居告诉他大学里有一个作家最了不起——因为他曾经看到这个作家一天三顿都吃饺子,还是肥肉馅的。

哇!那不是神仙吗?

在每天吃都吃不饱的日子里,过年能吃上饺子就很不错了,饺子皮还大都是用粗面擀的。

还是一咬就流油的肥肉馅!三顿都吃!!

太了不起了!!!

从此,小莫言做梦都想当作家——为了三顿都吃饺子!