(一)
石桥:我的故乡是爱媛县,我和妹妹每年回一趟老家。
正月初一,日本人家家都吃年糕汤。我妈妈习惯往年糕里放甜豆馅,这是濑户内海地区的习俗。
可惜,我父母现在已经不在了。不能和他们一起吃年糕。
(二)
熊泽:我每年和三位大学同学一起吃一次饭,大概每次都是我请客。
为什么呢?因为大学时,我跟他们一起去泰国进行研究。
只有我申请到了奖学金,我觉得对他们来说,这不公平。
所以,我用奖学金请他们吃饭。从此,就成了一个定期活动。
(三)
末光:我单身来横滨工作,但每次回到三重县的家,我都会为妻子和孩子做饭。
我擅长用面粉做面条。喜欢吃又烫又辣的食物,特别是四川菜,所以常常做担担面。
以后我去中国出差时,我想吃正宗的中国菜,学习一下,提高我的烹饪技巧。
(四)
西村:今天是我儿子十五岁的生日,我打算请他和爱人一起去吃饭。
我工作的地方离家很远,很久没有回家了,而且新冠疫情很严重,不能在外边吃饭。
所以这一次我打算请他们去吃国产的鳗鱼。我还打算给他买一套电子游戏机和软件。
不过,这是儿子要我买的,不是惊喜。
(五)
赤羽:今天有一位朋友从大阪来,我打算请他吃饭。
公司附近有一家我很喜欢的鲷鱼料理店,还有一家御好烧餐厅。
但是因为他从大阪来的,一定常常吃御好烧。
所以我打算请他吃鲷鱼料理。
(六)
谷口:这个周末,我打算和我弟弟回家请父母一起去吃饭。
他们都住在琦玉县。我现在住在川崎。我大概一年回去看他们三次。
我打算请他们吃煎牛排。还打算给父母钱。因为我不知道给什么礼物好。
石橋:私の故郷は愛媛県です。姉と私は毎年故郷に帰っています。
返信削除元日には、日本人はお雑煮を食べます。母はお雑煮にあんこを入れ
るのが定番で、これは瀬戸内海の風習です。
残念なことに、両親はすでに他界しているため、一緒にお雑煮を食べる
ことができません。
熊澤:私は年に一度、3人の大学同窓と食事をしていますが、大抵の場合、毎回私の奢りです。
なぜかというと?大学時代、彼らと一緒にタイに行って研究をしていました。
奨学金を申請したとき、私だけ下りました、彼らにとって、不公平だと感じました。
それで、奨学金で夕食に招待しました。それ以来、定期的なイベントとなっています。
末光:横浜に単身赴任に来ていますが、三重県の自宅に戻るたびに、妻と子供たちのために料理を作ってあげています。
私は小麦粉で麺を打つのが得意です。熱くて辛いものが好きで、特に四川料理に目がないので、
担々麺をよく作ります。
将来、中国に出張するときは、本場の中華料理を食べて、調理法を学んで、腕前を磨きたいと思っています。
西村:今日は息子の15歳の誕生日です。彼と妻を一緒に夕食に招待する予定です。
職場は家から遠く離れているため、長い間家にいませんでした、そしてコロナの流行は外食ができないほど深刻です。
今回は国産うなぎをご馳走する予定です。その上、彼にゲーム機とゲームソフトセットをプレゼントする予定です。
しかし、これは息子がリクエストしたものであり、サプライズではありません。
赤羽:今日は友達が大阪から訪ねて来たので、食事に招待する予定です。
会社の近くに大好きな鯛料理屋さんとお好み焼き屋さんがあります。
でも大阪から来た彼はお好み焼きをきっとよく食べます。
だから鯛料理をご馳走しようと思っています。
谷口:今週末は、弟と一緒に家に帰って、両親を一緒に食事に誘う予定です。
今、彼らはみんな埼玉県に住んでいて、私は川崎に住んでいます。私はおおよそ年に3回彼らに会いに戻ります。
両親にステーキをご馳走し、お金もあげるつもりです。どんな贈り物をすればいいのかわからないからです。